ترجمه آنلاین
در اوایل هفته گذشته سایت استپس (Stepes) اجازه پیدا کرد در کنفرانس محتوای دیجیتالی گیلبین (Gilbane) در بوستون شرکت کند که گردهمایی سالانه صنعت، با حضور برترین توسعهدهندگان محتوا و مترجمان تلقی میشود. موضوع کنفرانس امسال، بر جدیدترین فناوریها و موضوعهای داغ در توسعه محتوای وب، مدیریت تجربهکاربری ترجمه انگلیسی به فارسی، چارچوبهای اطلاعات جدید، تجزیه و تحلیل دادهها، رسانههای اجتماعی و ابزارهای تبلیغات، تجارت الکترونیک، مدیریت ارتباط با مشتری (CRM) و راهحلهای ترجمه متمرکز بود.
ماریسا جرت (Marissa Jarratt)، معاون برجسته بازاریابی جهانی پپسی، یک سخنرانی انگیزشی ارائه داد که هدف از آن بهبود تعامل با مشتریان در تلاش پپسی برای تغییر رویکرد محتوای بازاریابی شرکت به سمت یک استراتژی مدرن و چابک بود. وی به خبرنامه داخلی کارمندان پپسی اشاره کرد که شرکت در پایان هر سال به 260000 نیروی کار ترجمه فارسی به انگلیسی خود در سراسر جهان ارسال میکند که در آن نقاط عطف رشد، جایزههای شرکت و داستانهای موفقیت کارمندان نوشته میشود. خبرنامه به طور سنتی در قالب یک فایل ایمیل طولانی با متنهای طولانی به اشتراک گذاشته میشد که دستاوردهای مختلف را نشان میدهد. با توجه به کاهش توجه به اقتصاد دیجیتال جدید، ماریسا و تیم او در شرکت پپسی متوجه افت مطالعه خبرنامه توسط همه کارمندان شدند. علاوه بر این، هیچ روش آسانی برای ردیابی دادهها مانند نرخهای باز، تعامل توسط دپارتمان، بازدیدها از صفحه وب، دانلود پادکستها، پر بازدیدترین ویدئوها و تعیین محبوبترین محتوا از دید کاربران وجود نداشت.
در واقع، تغییر الگو در دنیای دیجیتال، به دلیل استفاده زیاد از تلفن همراه رخ داده است. امروزه مخاطبان اغلب از خواندن مطالب طولانی و ثابت به سمت محتوای کوتاه و پویا، بخشهای متنی کوتاه همراه با فیلم و اطلاعات گرافیکی حرکت کردهاند. عصر ایجاد محتوای آبشاری دیگر با مخاطبان دیجیتال مدرن ارتباط چندانی ندارد، به ویژه نسل جدید که به سرعت در حال تبدیل شدن به مصرفکنندگان پیشرو در جهان هستند. در این هنگام، ماریسا و تیم او روش ابتکاری اسپارک (Spark) را باهدف چابکتر کردن گرایش توسعه محتوای پپسی ارائه دادند. این ابتکار جدید موج قابلتوجهی از اشتیاق، علاقه و موفقیت را در میان کارمندان پپسی به راه انداخت.
سیر تکاملی توسعه ترجمه آنلاین محتوای سریع
توسعه محتوای جهانی، از نگارش مستقل با استفاده از ابزار پردازش کلمه استاتیک مانند ورد (Word) و فریم میکر (FrameMaker) در سال 1990 تغییر کرده است و در دهه 2000 میلادی، به نگارش فنی مبتنی بر CMS/XML بر اساس معماری نگارش اطلاعات داروین (DITA) یا دیگر متدولوژیهای توسعه محتوای شیگرا تغییر یافتهاست. مانند الگوی لگو (Lego) که از بلوکهای پایه برای ساخت ساختارهای پیچیده استفاده میکند، هدف از نگارش شیگرا، نوشتن تکههای کوچک متن برای هر موضوع یا مفهوم منحصربهفرد و سپس گردآوری آنها برای ایجاد سند نهایی است. به دلیل آن که محتوا به طور فزایندهای در قالب بلوکهای کوچک مانند لگو توسعه میباید، تمامی فرایند نگارش چابکمیشود که این امکان را فراهم میکند که نویسندگان بتوانند مجدد از محتوا استفاده کنند وبهرهوری را بهبود بخشند و محتوا را به ثبات برسانند.
تقسیم شدن به بخشهای کوچکتر؛ این یک قانون است!
توسعه سریع اینترنت، تلفن همراه و کانالهای رسانههای اجتماعی، چشمانداز محتوای جهانی را به بخشهای متشکل از متنهای کوچک تبدیل کردهاست که همه موضوعها شامل بازاریابی شرکتهای بزرگ، پشتیبانی از مشتری برای ایجاد مستند و آموزش کارکنان ارائه میدهد. محتوای تقسیمشده، در مجموع نشاندهندهی 70درصد یا بیشتر از کل محتوای سازمانی جدید امروز است که بیوقفه تولید میشوند. این روند در تقسیم شدن محتوا، آن چنان ادامه مییابد که برنامهریزی منابع سازمانی و برنامههای کاربردی مدیریت ارتباط با مشتری، به فضای تلفن گسترش پیدا میکنند. به این معنی که وقتی محتوای جهانی به سمت مدلی چابک در حرکت است، اندازه اسناد کاهش پیدا میکند، محتوا در بخشهای کوچکتر با تناوب بیشتر ایجاد میشود و همه آنها به ترجمه فوری و مداوم نیاز دارند.